Slyšte, lidé! – Dylanovi k osmdesátinám

Slyšte, lidé! – Dylanovi k osmdesátinám

Pořad v souvislostech


Dylanovi k osmdesátinám…
Budeme vysílat

Čtrnáct hudebních tváří Jana Buriana
Čtrnáct hudebních tváří Jana Buriana
Hudební výlet do východní a jižní Asie
Vysílali jsme


Sólo pro kytaru 2022

Sólo pro kytaru 2022

Tunel jménem čas – Mikimu Ryvolovi k osmdesátinám
Audioarchiv
16. května 2021 Folk, Country, Aktuality Autor: Milan Tesař

Dne 24. května 2021 se dožívá 80 let Bob Dylan, nejslavnější písničkář všech dob, držitel Nobelovy ceny za literaturu. V pořadu Slyšte, lidé! si při té příležitosti připomeneme některé jeho starší i novější písně a budeme hovořit také o jeho vlivu na tuzemské interprety. Pořad vznikl ve spolupráci s Kulturním magazínuem UNI, který Dylanovi věnoval v roce 2021 celé květnové číslo.

Bob Dylan není jen písničkář a vzor pro několik generací písničkářů. Je to také básník, držitel Nobelovy ceny za literaturu. Ale je to také hvězda populární hudby. V knize Děkuji za bolest… o něm říká český sociolog Zdeněk Nešpor. Říká: „V polovině 60. let nešlo popřít, že je Dylan hvězdou, ale puristé dlouho odmítali připustit, že by mohl být zároveň hvězdou a folkovým umělcem, a to i přesto, že hraje vlastně rokenrol.“

Písničkář Václav Vaňura, zvaný Láska, v anketě pro časopis UNI vzpomíná: „Boba Dylana jsem začal vnímat už jako malé dítě, i když zpočátku jen zprostředkovaně – bezpochyby díky Golden Kids a české verzi jeho The Times They Are a-Changin’. S příchodem puberty a mým učením na kytaru přišla řada na jeho Knockin' on Heaven’s Door, i když tu jsem zase možná nejprve slyšel od Guns N’ Roses. Vlastně to asi bylo to neuvěřitelné množství umělců, kteří si nějakou píseň od něj zařadili do vlastního repertoáru, co mě přivedlo k Dylanovi. A co pro mě Dylan znamená? Pro mě je to velikán, superstar, chlápek, který to od hraní na kytaru v kampusové kavárně dotáhl na absolutní světovou špičku… a během této cesty ovlivnil každého druhého, od Beatles přes Rolling Stones až po Bowieho. Neskutečný člověk, jsem rád, že jsem ho mohl vidět naživo.“ 

Slovenský kytarista Daniel Salontay v téže anketě říká: „Poprvé Bob Dylan vstoupil do mého života na základce, kdy mi moje bohémská teta půjčila vzácné trojalbum Concert for Bangladesh s tehdy hvězdným obsazením George Harrison a přátelé s tím, že je to „čapkací“ koncert, na kterém se polovinu času tleská. Dylan tam měl jednu celou stranu pro sebe a byl to ten raný Dylan se španělkou a foukačkou zavěšenou na krku a s jemným doprovodem Harrisona a festivalové kapely. Měl jsem tu jeho angažovanou hudbu rád a k čerstvě koupené španělce jsem si z drátu vyrobil stojan na foukačku. Moc mi to s harmonikou nešlo, ale zato jsem se oblíbil všech pět písní na albu: A Hard Rain’s A-Gonna Fall, It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry, Blowin’ in the Wind, Mr Tambourine man a Just Like a Woman. Brnkal jsem si s nimi a nasával atmosféru svobodu, kterou dýchala celá nahrávka z Madison Square Garden.“ 

Český posluchač má v současné době k dispozici téměř kompletní české verze Dylanových textů, třísvazkovou knihu Texty/Lyrics v překladu Gity Zbavitelové. Vedle toho některé písně slavného zpívajícího básníka přebásnil Robert Křesťan na album Dylanovky (a na některá další CD). Například začátek písně Girl From The North Country, která vyšla v roce 1963 na Dylanově druhém albu a o šest let později znovu jako duet s Johnnym Cashem, zní v překladu Gity Zbavitelové takto: „Jestli budeš projíždět krásným severem / kde vichr bičuje pomezí / pozdravuj ode mě někoho, kdo tam žije / kdysi jsem ji měl moc rád / Jestli pojedeš, až budou zuřit sněhové vánice / až zamrznou řeky a léto bude pryč / přesvědč se prosím, že nosí kabát dost teplý / aby ji ochránil před skučícím větrem.“ A překlad Roberta Křesťana z alba Dylanovky: „Až půjdeš tam, kde není skoro nic, / kde vítr vždycky samým sněhem hrál, / pozdravuj jednu dívku u hranic, / kterou jsem kdysi hrozně miloval. / Až začnou zuřit bouře na pláních / a řeky znehybní tvrdý led, / doufám jen, že ji ochrání / před vichřicí a zimou teplý pléd.“

Jiné české překlady Boba Dylana vyšly v 80. letech v knize Víc než jen hlas. A právě skrze ně se k tvorbě pozdějšího laureáta Nobelovy ceny dostal i autor pořad Milan Tesař. Pokračuje: „Jinak jsem jeho písně zpočátku vnímal především díky coververzím, ať šlo o slavné Knockin’ on Heaven’s Door v podání Guns N’Roses nebo o skupinu UB40 a I’ll Be Your Baby Tonight. Prvním Dylanovým albem, které jsem slyšel kompletně celé – a mnohokrát pořád dokola – nebyla žádná z jeho legendárních nahrávek z 60. let, ale zásadní deska z Dylanova křesťanského období z pozdních 70. let Slow Train Coming. Dostal jsem ji jako dárek při krátkém výměnném pobytu v Paříži v roce 1992 na ohrané nepopsané magnetofonové kazetě, bez názvů písní a jakékoli další dokumentace. Skladby se silným duchovním poselstvím jako Gotta Serve Somebody, I Believe in You nebo When He Returns jsem poznával s výbavou začínajícího angličtináře-samouka.“

 

Brazilský hudebník Cláudio Jorge

jorge-claudio_samba-jazzBrazilský hudebík Cládio Jorge spojuje sambu a jazz.

Regiony

Regiony

Rozhovor s duem Ensoi

ensoi_water-ringsPoslechněte si rozhovor s elektropopovým duem Ensoi.

Folkové prázdniny 2022 – o poezii

11kytaraFolkové prázdniny 2022 zahájí peruánská zpěvačka Susana Baca. Tématem festivalu bude poezie.

Hudba národnostních menšin Číny V.

folk_music_china_17Poslechněte si pátou část seriálu o hudbě národnostních menšin Číny.

Partneři

Harmonie_logo_velke_web